The University of Prešov in the city of Prešov, Slovakia, announces its 14th annual three-week Studium Carpatho-Ruthenorum International Summer School for Rusyn Language and Culture to be held from June 7 – 27, 2026. The program is hosted by the university‘s Institute of Rusyn Language and Culture. The University of Prešov is the only university in the Slovak Republic offering a full-time academic program in Rusyn language and literature accredited for both the B.A and M.A. in Rusyn Language and Literature. The Studium summer school is intended for those interested in studying the Rusyn language and the history of the Carpatho-Rusyns, including high school (18 and over) and college students, as well as Slavists and any who wish to broaden their knowledge of East Slavic language, history, and culture. Participants can expect to acquire a familiarity with or strengthen their competency in the Rusyn language, as well as gain an understanding of Carpatho-Rusyn history, culture, literature, and ethnography.
Memorial Statement for Vasyl’ Yabur (October 28, 1936 – June 1, 2025)
by Patricia A. Krafcik, Ph.D.
It is with great sadness that the Carpatho-Rusyn Research Center and the other organizations of the Carpatho-Rusyn Consortium of North America learn of the passing of Dr. Vasyl’ Yabur. Born in the Carpatho-Rusyn village of Stakčín in then interwar Czechoslovakia, Yabur was educated at the Russian gymnasium in Humenné and the Ukrainian middle school in Snina, receiving university degrees at the Advanced School of Russian Language and Literature in Prague and at Comenius University in Bratislava. He taught at institutions of higher learning in Slovakia, including the School of Pedagogy in Prešov, Šafárik University in Košice, and the Advanced School of Education in Nitra. Most recently he taught at the Institute of Rusyn Language and Culture at Prešov University.
Yabur specialized in comparative and functional linguistics, and when it became crucial for Carpatho-Rusyns in Slovakia to possess their own standard form of the Rusyn language after the Revolutions of 1989, he threw his expertise and energy into achieving that task. Together with linguist Yurii Panko and others, that goal was achieved in 1995. He authored and co-authored articles and significant books on the linguistic rules of the language. These included a text on the contemporary Rusyn literary standard replete with useful descriptions and charts, all from a modern linguistic perspective.
For his work, Yabur was recognized with a number of awards, one of which was especially significant, and that was a high state award for his Rusyn-language codifying work presented to him in June 2021 by then President of the Slovak Republic Zuzanna Čaputová. Prešov University also honored him in 2024 with its highest award, a Gold Medal for his scholarly and pedagogical work and his contribution to the development of Prešov University’s Institute of Rusyn Language and Culture. Through all of this, Yabur remained his authentic unassuming and quiet and reserved self. Among others who knew him, I will always remember the kindness and warmth he conveyed in conversation, as well as his brilliant and subtle sense of humor. He served his people with his stellar work. He will be missed but not forgotten.
Eternal Memory! Вічная память!
A Tribute to Mykola Mushynka (February 20, 1936 – September 12, 2024)
by Patricia A. Krafcik, Ph.D.
«Не забудьте пом’янути незлим тихим словом…»
Don’t forget to remember me with a kind, quiet word… (—From the poetry of Taras Shevchenko. Placed by the Mushynka family on the official announcement of Mykola’s passing.)
Mykola Mushynka (Mikuláš Mušinka), ethnographer and folklorist, well known and beloved by many in Europe and North America, passed away on September 12, 2024, in Prešov, Slovakia, at age 88. Several institutions with which Mykola had a professional relationship and countless organizations, groups, and individuals who treasured him and his work all responded to his passing with sincere condolences. As someone who knew Mykola personally over many decades and visited him frequently in Prešov, I carry several memories which I, as an American Slavic scholar, would like to weave here into this memorial essay about Mykola’s life and activities. Mykola himself spoke on many occasions with journalists about his life and his professional path. Because some of these interviews were recorded, we can also draw on his own spoken words as a source of information about him. An especially heartfelt remembrance of Mykola as a young man, written by one of his closest friends from boyhood on, physicist Ján Birčák, also provides a glimpse into his life. I thank Ján for sharing his essay with me. Among other sources, both the Encyclopedia of Rusyn History and Culture (University of Toronto Press: 2002/2005) and the Internet Encyclopedia of Ukraine carry entries on Mykola. Thus, I drew on several sources here, not the least being my own recollections.
This essay does not, however, offer a detailed catalog of his publications which can be found elsewhere, nor is it a full and complete step-by-step biography. Rather, it is an attempt to provide a sketch of the man himself linked with the highlights of his life and career—and as I remember him. He was a strikingly unique personality and a hard-working scholar whose particular challenges, convictions, and history shaped his personal life and professional work. That life spanned a stretch of intensely important European history in a world that has radically evolved from the Interwar period through World War II and Soviet political domination of Czechoslovakia, including the “Prague Spring” and the 1968 Warsaw Pact invasion of Czechoslovakia; the Revolutions of 1989; the fall of the Soviet Union and the demise of Communism in eastern and central Europe; the “Velvet Divorce” in 1993; and the first twenty-four years of the new millennium which has brought with it the tragic war in Ukraine, a nation of great significance for Mykola. As one blogger expressed: Mushynka’s passing in a sense itself heralds the end of an epoch.
Mykola was born in the Carpatho-Rusyn village of Kurov/Kuriv in eastern Slovakia’s Bardejov district, on February 20, 1936, and lived there with his extended family—his parents, his four siblings, as well as his uncle’s family, and two grandmothers “so at one time there were fourteen of us…all under one roof,” as he liked to put it. When we first met in 1983, he was pleased to know that my maternal grandparents’ villages, Ruska Voľa nad Popradom and Čirč were both relatively close to Kurov and that I had such a strong interest in preserving my connection with that historical past and that cultural world. It was there in eastern Slovakia that Mykola experienced his formative years in what became post-World War II Communist Czechoslovakia. From birth he was thoroughly steeped in the peasant traditions of his family and village, learning the songs, tales, beliefs, and rituals practiced throughout the region. Ján Birčák recalls how Mykola, like all village children, also learned how to handle the chores of village agricultural and shepherding, an education which would come in handy later at a turbulent time in Mykola’s life.
As Mykola described it, the Mushynka family home in Kurov in the 1950s often served as the village gathering place particularly for the women who came to spin, chat, and sing. Later, he often referred to their requests that he as a high school student read to them, a request borne out of their curiosity about what he was learning. This he did by lamplight since the village did not yet have electricity. He recalled how they preferred listening to Taras Shevchenko’s poetry over the Russian poetry of his literary love at the time, Pushkin, and how this eventually contributed to his understanding of his own ethnic identity. His immersion in the Kurov village environment, no matter how it might have been identified in ethnic terms at that time, clearly inspired in him a love of his people and their native culture and influenced his future professional path.
Mykola completed his early education in Russian-language schools in Prešov and Bardejov in 1953. Soon after, he embarked on university studies at Charles University in Prague with a concentration in Russian Language and Literature and seemed headed in the direction of continued studies in those disciplines in terms of a future profession. Thus, it was a surprise to everyone, as Birčák notes, that as a university student Mykola seemed suddenly and enthusiastically drawn to the discipline of ethnography and folklore. When back in Kurov during school holidays, he visited neighbors and gathered ethnographic information from them, especially from the venerable elderly women. At that time, he also had come to perceive his fellow Carpatho-Rusyn villagers as a subgroup of Ukrainians.
Perhaps Mykola in this last conviction was influenced in part by the Galician-Ukrainian linguist and ethnographer Ivan Pan’kevych (1887-1958) whom he encountered at Charles University. During the Interwar period, Pan’kevych had been commissioned by the Czechoslovak government to study the dialects of the new country’s far eastern province, Subcarpathian Rus’. Unsurprisingly, the linguist had concluded that although Rusyn dialects in that province, as well as in the Prešov region of eastern Slovakia, were characterized by very definite specific and unique features, they were nonetheless dialects of Ukrainian, not Russian. Literary standards for Rusyn have by now been established in Slovakia and Poland and have long existed among Rusyns in the former Yugoslavia, but that was not the case in Subcarpathian Rus’ or eastern Slovakia when Pan’kevych carried out his research. In addition, during the 1950s, Czechoslovakia adopted the Soviet model of considering the Rusyns/rusiny of Transcarpathia—newly appended by Stalin to Soviet Ukraine after World War II—as Ukrainians and applied that model to the Rusyns of eastern Slovakia. That is, by government fiat, all Carpatho-Rusyns were now Ukrainians. Mykola adopted that stance for his own reasons, and all his future writing and activity, whether journalistic or scholarly, circulated around it.
Eternally an energetic and determined individual with strong opinions, Mykola completed his undergraduate studies in 1959 and continued at Charles University in graduate school. There, he received a three-year stipend for 1963-1966 to study abroad at Kyïv University in Soviet Ukraine. During his sojourn in Ukraine, he had an opportunity to travel to Moscow to consult with the great Russian ethnographer and folklorist, Piotr Bogatyriov, since there were no scholars of Carpathian ethnography in Kyïv. Bogatyriov had done extensive field work in Subcarpathian Rus’ and eastern Slovakia among Carpatho-Rusyns and Slovaks during the Interwar period when he lived and worked in Czechoslovakia, and he even taught in the 1930s at Comenius University. In an article Mykola wrote much later about that pioneering Russian ethnographer in Slovenský národopis (42/1, 1994, 62-65), he revisited memories of those consultations with Bogatyriov. He described how Bogatyriov, along with his wife Tamara, welcomed Mykola to their Moscow apartment “like an ambassador of Czechoslovakia which they considered their second homeland.” (63) Unfortunately, Mykola was unable to continue those consultations because in 1965 he was apprehended on the Ukrainian-Slovak border for possession of samizdat materials written by Ukrainian dissidents who hoped for the publication of those materials abroad.
Mykola’s arrest on the border crossing at Chop/Čop came as a result of his interactions with several anti-Soviet Ukrainian dissidents while studying in Kyïv. Observers note that it is a miracle that he was soon released to Czechoslovak authorities with only a reprimand. No doubt, also contributing to the Ukrainian Communists’ suspicions of Mykola was his folklore research among the people in Volhynia who in the thousands had been enticed to participate in the Volhynian Operation in 1946 when Stalin exchanged Czechs residing in Ukraine for “Ukrainian” emigrants from eastern Slovakia that he targeted for a “return” to the homeland. These so-called “optanty” emigrants to Soviet Ukraine from the very start realized that the operation was a fraud and desperately sought a return home to Czechoslovakia, but to no avail. Mykola’s folklore research among them turned into a very different kind of research that focused instead on their dismal condition. He then shared details of their plight with officials back in Czechoslovakia, urging support for them, but the Soviet government did not welcome this exposé of their deception and brutality. Considered a provocateur, and then with his arrest at the border, Mykola was forbidden from continuing his studies in Kyïv and was banned from returning to Soviet Ukraine for many years. Fortunately, he was able to complete his dissertation at Charles University in 1967 on Volodymyr Hnatiuk’s folklore fieldwork in the Carpathian region, successfully defending his dissertation and achieving the distinguished status of Candidate of Philological Sciences/Kandidát filologických vied.
In 1967 Mykola also published an anthology of Carpatho-Rusyn folklore—an immensely valuable book that I have turned to in my own research. This book, From the Depths of the Ages: an anthology of the oral folklore of the Ukrainians of eastern Slovakia (З глибини віків: антологiя усної народної творчости українців Східної Словаччини) was one of the first of thousands more publications in the form of articles and books to come. He would write further on Rusyn folklore wherever it existed—in Slovakia, the Vojvodina, Transcarpathia. He also wrote about individuals who had contributed in various ways to ethnographic scholarship and society, but not just about significant scholars such as Hnatiuk, Pan’kevych, and Ivan Zilyns’kyi. He wrote about his ancestors, simple peasants, about Kurov’s treasured peasant-woodcarver, Andrej Pavúk, and about his beloved Kurov, among many other topics. At this time he also founded the scholarly journal of the Museum of Ukrainian Culture in Svidník, Науковий збірник Музею української культуриу Свиднику, and prepared its first four volumes (1965-1970). Because of his arrest, though, from 1970-90 during the period of the so-called “Normalization” after the Warsaw Pact invasion of Czechoslovakia in August 1968, Mykola was forbidden to work in any academic institutions or to publish in Czechoslovakia. Instead, he had to seek employment as a common worker. He took refuge in Kurov and from 1972 to 1976 labored there at a newly established “agricultural cooperative” or collective farm. Few workers wanted to live out in the pasture for several months at a time responsible for a large herd of cattle, Mykola recalled. When he applied for that job, he got it. He constructed for himself a wooden barn (sypanec) as a shepherd’s hut where he kept watch over his cows and sheep and a bull and also pursued his academic work. Here, he welcomed visitors from Prague and even from abroad, as well as family members. Birčák notes that at first the unusual presence of an accomplished scholar as a simple farm worker was met with mistrust by his fellows, but he was eventually accepted. He garnered deep respect and even awe as he once “managed to transport a live piglet unnoticed on a regular passenger plane from Košice to Brno.” When the State Security (Secret Police) became frustrated with trying to keep tabs on him and his frequent visitors out in the hills, the Bardejov District Committee of the Communist Party forced the collective farm manager to fire him from his job.
At that point, Mykola learned how to be a stoker and took a job with the Municipal Housing Authority in Prešov where he worked from 1976-1990. He described how he turned the boiler room into a library and worked cooperatively with other stokers so that he was able to take time away for research, supported by his colleagues. Paul Robert Magocsi, Chair of Ukrainian Studies at the University of Toronto, in his recent book From Nowhere to Somewhere (ibidem Verlag, 2024) recalls meeting with Mykola in the 1970s “in the bowels of a building where…[he] was reduced to stoking and caring for boilers that produced heat for several above-ground apartment buildings.” (65) I myself recall Mykola describing with a twinkle in his eye those years during which he worked at his “lowly” jobs as a time when he felt he was, in fact, the freest to think, research, and write, although forbidden to publish in his own country. No meetings, no reports to write—this permitted him to devote himself to his scholarly work. “No one,” he would say with a chuckle, “paid any attention to the simple stoker, and that was just fine!” He was actually able to have his work published abroad, employing an array of creative pseudonyms (Fedir Holovachenko, Mykola Viruk [“Kuriv” spelled backwards], Mykola Hnatiukivs’kyi, and others).
Following the Revolutions of 1989 and the demise of Communism first in Czechoslovakia and then in the Soviet Union by 1991, Mykola was rehabilitated and returned officially to the academic world at the University of Prešov. He again was able to openly teach, write, and publish, all of which he pursued with his characteristic vigor into the twenty-first century. Initially, though, over the course of half a year, he continued to work as a stoker until a more stable position opened up at the university, and during this time he rode his bicycle from the boiler room to the university campus. He was finally hired to head up the research section of the Department of Ukrainian Studies at the university’s Philosophical Faculty. At this time, he also became a professor at the Ukrainian Free University in Munich. In 1992, he became the first foreign recipient of the degree of Doctor of Philological Sciences (DrSc.) awarded by Kyïv National University. In 1997, he was elected а member of the National Academy of Sciences of Ukraine in Kyïv, an honor which he highly treasured. And then, Uzhhorod National University granted him the title of Doctor honoris causa in 2005. Indeed, Mykola received numerous other awards, including state awards on behalf of independent Ukraine from presidents Petro Poroshenko and Volodymyr Zelenskyi. After retirement, Mykola continued to pursue research and also served as a political commentator and journalist in Prešov.
Mykola’s studies and life experiences during his formative years in Communist Czechoslovakia and afterward led him to embrace, as mentioned above, a particular stance regarding the identity of Carpatho-Rusyns—that Carpatho-Rusyns are a subgroup of Ukrainians. Not everyone has agreed with this stance, and at times his writings and statements, among those of others, lent fuel to the fire of controversy over ethnic belonging. To be sure, identity is multilayered and complex, impacted not only by ethnic or cultural proximities, but also by political, personal, psychological, and emotional factors. It is not a simple choice for someone to make in all situations. For Carpatho-Rusyns in Transcarpathia and eastern Slovakia, larger forces and events have tugged and pulled them in different directions for well over a century resulting in a complicated history of identity or identities. Census figures from the past several censuses alone testify to the evolution of the people’s consideration of identity.
I cannot speak for others, but in talking with me, and despite any larger ethnic or national context, Mykola always stressed the uniqueness of Carpatho-Rusyn identity. One thing for certain: he was fiercely proud of his roots, of his native village, of his native dialect, and of his people and their rich traditions. During the 1980s and 1990s, as I edited a quarterly newsletter read by descendants of Carpatho-Rusyn immigrants to North America, The Carpatho-Rusyn American, we translated and published in English a number of articles on Carpatho-Rusyn customs and rituals which Mykola wrote and happily contributed under the term “Carpatho-Rusyn.” His, and our, hope was to educate the children and grandchildren of those immigrants about the rich folk culture which their ancestors had preserved over centuries.
When Prešov University established the Department or Institute of Rusyn Language and Culture (Ústav rusínskeho jazyka a kultúry), that institute organized in 2010 an international summer school for Carpatho-Rusyn studies, called the Studium Carpato-Ruthenorum. In the summer sessions of 2013, 2015, and 2016, Mykola as an “external co-worker” of the Institute lectured there in his Rusyn dialect on Carpatho-Rusyn folklore and ethnography. I also participated as a lecturer during the 2015 and 2016 sessions and observed his work with students. Besides offering lectures, Mykola organized two out-of-classroom experiences which were wonderfully memorable for all Studium participants. One of these events was a tour of a mini-skansen or open-air museum which he had managed at great effort to curate in a large yard behind his Prešov house. There we visited a peasant cottage and all the requisite items and farm equipment that he had gathered over the years and had rebuilt and organized as a traditional Carpatho-Rusyn peasant homestead. He clearly enjoyed responding to questions, interweaving ethnographic information with fascinating stories of his own experiences growing up in a village.
The other Studium event was a visit that Mykola arranged for us to Kurov, his beloved native village. In Kurov we visited a small cottage museum where he himself demonstrated how peasants in the past had milled grain by hand and wound flax and other plant fibers to make rope. He also introduced us to a young girl artist with significant disabilities and encouraged us to purchase pieces of her art to help support the family. We witnessed in this a compassionate side of this son of Kurov. Finally, the village’s accomplished folk ensemble, “Kurovchan,” which he had co-founded, then performed a traditional village wedding with Mykola as the starosta or organizer of the wedding reception. He participated in the reenactment and was unforgettably impressive in his shepherd’s hat and heavy white woolen cape and pants embroidered in red and black, and carrying a shepherd’s staff. This, I thought, was the real Mykola Mushynka as perhaps he most readily envisioned himself—the peasant shepherd, solitary, but also in charge of the proceedings, gracious and strong, totally immersed in the culture he treasured. The wedding reenactment was replete with dancing, authentic rituals, and a feast. Both that reenactment and the mini-skansen tour were extraordinarily enjoyable as well as educational. Studium participants from other countries in Europe, as well as from North America, lucky enough to have been at those summer sessions will never forget Mykola.
In Prešov, Mykola and his wife Magda were the ultimate hosts. Their home was always open to guests who could expect the warmest of welcomes. The house itself is one in a series of row houses, narrow, with at least three floors. As all visitors to the Mushynka household immediately observed, I too noticed that there were books absolutely everywhere–on shelves, along the stairway heading up to the attic, stacked on the floor and on anything resembling a tabletop. After greeting their visitors, Mykola would lead them to the small and cozy living/dining room warmly adorned with numerous art works, various memorabilia, and, of course, more books. Magda promptly produced tea, coffee, cookies, cake, and often full meals including her delicious version of machanka (a thick mushroom cream soup). Mykola enjoyed toasting, and in proper Slavic style, alcohol was never absent. He would speak at length, relate various experiences he had had, respond to questions, draw out relevant books when questions required them, and he often regaled guests with copies of his latest publications. I recall with pleasure my very first encounters with Mykola, as mentioned above, in the mid-1980s. These included, for instance, a few eventful rides around Prešov in his Trabant, a very small car manufactured in the former German Democratic Republic. As Birčák notes, Mykola actually earned a higher salary as a shepherd than a university worker, and so he was the first among his friends to purchase a car—that very same Trabant. Birčák writes that it was “the simplest, lightest, and cheapest car, with a two-stroke engine and a plastic, not metal, body.” In that worthy vehicle, Mykola drove my husband and me also to a Romani settlement as he spoke about his concern for the culture and well-being of that population. Some years later, his interest would inspire his young son Alexander, who eventually also studied ethnology and history at Charles University, to pursue Romani Studies. Alek/Oles and his wife Lucia are now researchers and lecturers at the Institute of Romani Studies at the University of Prešov.
A word more about Magda Mushynka, for she was his most steadfast supporter. I never told her that, although substantially younger than my Rusyn maternal grandmother Anna from the village of Ruska Voľa nad Popradom, she has always reminded me of her both physically and in terms of personality. There is something warm, soft, loving about her, but she is also incredibly strong and competent, and all of this is delivered up with a hearty portion of irony and humor. She understood Mykola’s personality, his energy and drive, but perhaps also his vulnerabilities, and she was there to support and protect him. Paul Robert Magocsi writes that Magda was always “utterly charming,” fastidious about making guests feel at ease, offering a table of traditional foods “while Mykola liberally poured drinks, usually vodka or borovichka.” (64) Birčák recalls that Magda’s love for Mykola was channeled into her work as his “irreplaceable universal secretary-archivist, librarian, and typist,” proficient at using a computer, something Mykola was not.
Mykola was the consummate ethnographer and folklorist, as his research and publications, as well as his awards and honors, demonstrate. His contributions to scholarship are abundant and deserve attention as invaluable for Carpatho-Rusyns and those who would study their language and culture whether those students see Carpatho-Rusyns as a distinct East Slavic group or a subgroup of Ukrainians. When I close my eyes, I see Mykola’s sparkling blue eyes and I feel his enthusiasm that fueled a lifetime of hard work, but also a life of adventure and great accomplishment. As his boyhood friend, Ján Birčák, so appropriately put it, Mykola had one foot in Kurov, in his family’s life and grounded “by the entire cultural heritage” of his family and his people, and another foot poised “energetically” in the outside world, in the halls of Academia, in “the heights of world scholarship.” This pose, Birčák adds, might be uncomfortable for most, but was just perfect for Mykola.
Among so many others, I will miss Mykola.
May Mykola, the Servant of God and also of his people, now rest from his labors.
Eternal Memory!/Vichnaia pamiať!
Studium Carpatho-Ruthenorum 2024

The Twelfth Annual International Summer School for Rusyn Language and Culture
The University of Prešov is the only university in the Slovak Republic which offers an accredited program toward bachelor’s and master’s degrees in Rusyn language and literature, both administered through the Institute of Rusyn Language and Culture. The University of Prešov is also the only university in the world which has responded to interest in Rusyn Studies on the part of individuals both locally and from abroad by hosting a three-week educational program, entitled Studium Carpatho-Ruthenorum International Summer School for Rusyn Language and Culture. Now offered for the twelfth time, the program’s goal is to help participants acquire or strengthen communicative competency in the Rusyn literary language and to broaden their knowledge of Carpatho-Rusyn history, culture and ethnography.
The University of Prešov in the city of Prešov, Slovakia, announces its twelfth annual three-week Studium Carpatho-Ruthenorum International Summer School for Rusyn Language and Culture to be held from June 9 – 29, 2024 (applicants from North America may begin arriving from Saturday, June 8, 2024). The program is hosted by the university‘s Institute of Rusyn Language and Culture.
The Studium Carpatho-Ruthenorum is held on the campus of the University of Prešov, at 17th of November Street, №1 (ulica 17. Novembra, č. 1), with the dormitory, cafeteria, and classroom building all located in close proximity. Instruction is provided by university professors, distinguished Slavists, and specialists in Carpatho-Rusyn studies from Slovakia, Ukraine, the United States, and Canada. The language of instruction, in parallel courses, is either Rusyn or English.
The program offers 20 hours of history lectures and 30 hours of language instruction. A ten-hour course in Carpatho-Rusyn ethnography will be offered in English and a course in Carpatho-Rusyn ethnography in Rusyn as part of the curriculum. The 12th year of the Studium Carpatho-Ruthenorum will include four hours of lectures in Carpatho-Rusyn literature. Extra practice sessions outside of the classroom will help participants strengthen their conversational skills. Participants who complete the program receive official certificates from the Studium, and transcripts will be available for students who wish to earn credits for the program through their home universities.
CARPATHO-RUSYN HISTORY: The history lecture series focuses on Carpathian Rus’ and the Carpatho-Rusyns worldwide from the earliest times to the present. Lecturers include Professor Dr. Paul Robert Magocsi, University of Toronto, and Assoc. Prof. Volodymyr Fenych, Uzhhorod National University, Ukraine.
RUSYN LANGUAGE: The Rusyn language is offered for beginners, for students who have some knowledge of Russian, Ukrainian, or another Slavic language, and for native speakers of Rusyn. These classes are intended to help participants acquire an understanding of the theoretical linguistic aspects of the Rusyn language, as well as to develop proficiency in the spoken and written language. Lecturers include Assoc. Prof. Dr. Kvetoslava Koporová, University of Prešov, and Dr. Nathan Marks, University of Oklahoma.
CARPATHO-RUSYN ETHNOGRAPHY: The course in Carpatho-Rusyn ethnography is taught in English by Mgr. Katarína Babčáková, PhD., National Centre of Culture and Further Education, Slovakia, and in Rusyn by Assoc. Prof. Dr. Valerii Padiak, University of Prešov, and covers selected topics in folklore and ethnography.
EXTRACURRICULAR ACTIVITIES: The following activities take place outside of class and include:– presentations on Rusyn traditions, folklore, and the socio-cultural life of Carpatho-Rusyns in Slovakia; – presentations on Rusyn folk architecture and culture, including visits to museums, skanzens, and wooden churches, and excursions in the Prešov Region of northeastern Slovakia where Carpatho-Rusyns reside and abroad;– a Rusyn literary evening;– visits to the Alexander Dukhnovych Theater and film viewings; – pysankŷ (wax resist egg decorating), folksong and dance workshops;– participation in the teaching process in a Rusyn elementary school.
For more information
Click here for more information. [PDF]Click here to apply. [Google Forms] The application period for 2024 has passed.
View photos and more from past years on Facebook.
Studium Carpatho-Ruthenorum 2023
Back for the first time since 2019!

The University of Prešov in the city of Prešov, Slovakia, announces its eleventh annual three-week Studium Carpatho-Ruthenorum International Summer School for Rusyn Language and Culture to be held from June 11 – July 1, 2023 (applicants from North America may begin arriving from Saturday, June 10, 2023). The program is hosted by the university‘s Institute of Rusyn Language and Culture. The University of Prešov is the only university in the Slovak Re- public offering a full-time academic program in Rusyn language and literature accredited for both the B.A and M.A. in Rusyn Language and Literature.
The Studium summer school is intended for those interested in studying the Rusyn language and the history of the Carpatho-Rusyns, including high school (18 and over) and college students, as well as Slavists and any who wish to broaden their knowledge of East Slavic language, history, and culture. Participants can expect to acquire a familiarity with or strengthen their competency in the Rusyn language, as well as gain an understanding of Carpatho-Rusyn history, culture, literature, and ethnography.
The Studium Carpatho-Ruthenorum is held on the campus of the University of Prešov, at 17th of November Street, No15 (ulica 17. Novembra, č. 15), with the dormitory, cafeteria, and classroom building, all located in close proximity. Instruction is provided by university professors, distinguished Slavists, and specialists in Carpatho-Rusyn studies from Slovakia, Ukraine, the United States, and Canada. The language of instruction, in parallel courses, is either Rusyn or English. The program offers 20 hours of history lectures and 30 hours of language instruction. A six-hour minicourse in Carpatho-Rusyn ethnography will be offered in English and a ten-hour minicourse in Carpatho-Rusyn ethnography in Rusyn as part of the curriculum. The 11th year of the Studium Carpatho-Ruthenorum will include four hours of lectures in Carpatho-Rusyn literature in English. Extra practice sessions outside of the classroom will help participants strengthen their conversational skills. Participants who complete the program receive official certificates from the Studium, and transcripts will be available for students who wish to earn credits for the program through their home universities.
CARPATHO-RUSYN HISTORY:
The history lecture series focuses on Carpathian Rus’ and the Carpatho-Rusyns worldwide from the earliest times to the present. Lecturers include Professor Dr. Paul Robert Magocsi, University of Toronto, and Assoc. Prof. Dr. Valerii Padiak, University of Prešov, Slovakia.
RUSYN LANGUAGE:
The Rusyn language is offered for beginners, for students who have some knowledge of Russian, Ukrainian, or another Slavic language, and for native speakers of Rusyn. These classes are intended to help participants acquire an understanding of the theoretical linguistic aspects of the Rusyn language, as well as to develop proficiency in the spoken and written language. Lecturers include Assoc. Prof. Dr. Kvetoslava Koporová and Karina Muliar, MA, graduate of the Institute for Rusyn Language and Culture of the University of Prešov.
CARPATHO-RUSYN ETHNOGRAPHY:
The mini-course in Carpatho-Rusyn ethnography is taught in English by Professor Dr. Marta Botiková, Comenius University, Bratislava, Slovakia, and in Rusyn by Assoc. Prof. dr. Valerii Padiak, University of Prešov, and covers selected topics in folklore and ethnography.
EXTRACURRICULAR ACTIVITIES:
The following activities take place outside of class and include:
- presentations on Rusyn traditions, folklore, and the socio-cultural life of Carpatho-Rusyns in Slovakia;
- presentations on Rusyn folk architecture and culture, including visits to museums, skanzens, and wooden churches, and excursions in the Prešov Region of northeastern Slovakia where Rusyns reside, and abroad;
- a Rusyn literary evening;
- visits to the Alexander Dukhnovych Theater and film viewings;
- pysankŷ (wax resist egg decorating), folksong and dance workshops;
- an excursion to Topolia, the birthplace of Aleksander Dukhnovych, where crafts of Carpatho-Rusyns in Slovakia, and where SCR participants will have the opportunity to try some of them (the process of baking bread, making clay vessels, threshing grain, etc.)
- participation in the teaching process in the Rusyn elementary school.
For more information
Click here for more information. [PDF]
Click here to download the application. [Word]
View photos and more from past years on Facebook.
The 2022 Studium Carpato-Ruthenorum is cancelled.
The Studium Carpato-Ruthenorum is an annual Rusyn language and cultural immersion program organized and hosted by the Institute for Rusyn Language and Culture at Prešov University since 2009.
The 2022 Studium Carpato-Ruthenorum is cancelled.
In cooperation with our colleagues at the Institute for Rusyn Language and Culture at Prešov University, the Carpatho-Rusyn Research Center will share the dates, details, and application via email and social media as soon as the decision has been made to hold this event in person, on-site again.
Statement from C-RRC against Russian aggression in Ukraine
The Carpatho-Rusyn Research Center stands in solidarity with our colleagues, family, and friends in Ukraine who are heroically fighting against Russian aggression.
We support the territorial integrity of Ukraine, condemn the horrific actions of the Russian government, and will continue to stand together for a free, democratic Ukraine.
Карпато-русинський науковий центр висловлює солідарність з нашими колегами, друзями та родичами в Україні, що героїчно борються проти російської агресії.
Ми підтримуємо територіальну цілісність України, засуджуємо жахливі дії російської влади та будемо й надалі виступати за вільну демократичну Україну.
Карпато-русинськый научный центер высловлює солідарность из нашыми колеґами, приятелями и родинов в Україні, што ся геройськы борют против російської аґресії.
Мы пудтримуєме територіалну цілость Україны, осуджуєме страшні діяня російської влады и будеме й надале выступати за слободну демократичну Україну.
Карпато-русинский научный центр выражает солидарность с нашими коллегами, друзьями и родственниками в Украине, героически борющимися против российской агрессии.
Мы поддерживаем территориальную целостность Украины, осуждаем ужасающие действия российских властей и будем и впредь выступать за свободную демократическую Украину.
Supporting the 2021 Census in Slovakia and Poland
The Carpatho-Rusyn Consortium of North America is a voluntary coalition of the North American Carpatho-Rusyn cultural organizations. Among other goals, the Consortium organizes and supports efforts surrounding Carpatho-Rusyns during the Census in the United States. This year, the Consortium asks for your support as countries in the Carpatho-Rusyn homeland – especially Slovakia and Poland – hold their censuses this year. Our Carpatho-Rusyn community is most vibrant when our community is strong and supported in the homeland, and increased numbers of Rusyns in the censuses in Slovakia and Poland this year will increase the visibility of Carpatho-Rusyns in those countries, helping organizers measure impact and gain critical support for programming to support continued language and cultural revival.
We hope you’ll use this as an opportunity to connect with your friends and relatives both in the Carpatho-Rusyn homeland, and here in North America. Share with your personal networks why it’s important to you to be part of the global Carpatho-Rusyn community.
We’ve created some tools to help you start the conversation:
- a letter in English, Slovak, and Rusyn and a letter in English, Polish, and Lemko that you can mail or email to your friends and relatives in those countries, encouraging them to claim their Rusyn nationality and mother tongue or Lemko nationality and mother tongue on this year’s census;
- this video, explaining why the census is important for the Carpatho-Rusyn community all over the world;
- images optimized for all the major social media platforms (Slovakia: Facebook, Instagram Feed, Instagram Stories, Twitter & Poland: Facebook, Instagram Feed, Instagram Stories, Twitter or download them all at once).
All of these can be sent as they are, or you can make them your own! We also encourage you to follow and share social media supporting the census in Slovakia (web, Facebook, #smerusyny) and Poland (web, Facebook, Instagram). Share with #rusyncensus to make it easier for everyone to find!
In every census since 1989, the number of Rusyns in Slovakia has grown, as has the number of Lemkos in Poland. This is our chance this decade to help grow those numbers even more.
Andy Warhol: His Art and Ethnic Roots
Panel discussion at the Ukrainian Museum, New York City on February 15, 2019
Paul Robert Magocsi
The task given to me by the organizers of this panel is to comment on the question of Andy Warhol’s ethnicity. My remarks will touch briefly on three topics: cultural appropriation; national identity; and the Warhola family. But before addressing those issues there are a few caveats about art and national identity that I wish to mention.
As much as I understand the visual arts, most artists are not concerned with their ethnic or national identity. They may ponder their role as creative artists but they are generally not concerned about an identity that may or may not be defined by the language they speak or the country where they were born.
To be sure, there have been exceptions, most particularly nineteenth-century artists whose deliberately chosen images of historical themes were often inspired by their deep patriotism and desire to serve their nation. Among such painters were Jan Matejko among the Poles, Alfonse Mucha among the Czechs, and Viktor Madarász and Bertalan Székely among the Hungarians, to name but a few.
Whereas representational art lends itself to depicting patriotic subjects, abstract art by its very nature precludes the ethnic or national factor. Although a representational artist, Warhol did nothing that purposefully reflected his specific ethnic identity or that could be construed to be in the service of the nation—any nation. Perhaps it is for this reason that the organizers of this panel wisely included in its title a reference not to Warhol’s ethnicity, but to his ethnic roots. And if implicit in the panel’s title is a question, I would think an answer is quite straightforward: Andy Warhol’s “national” identity was American; his ethnic roots—Carpatho-Rusyn.
Of course, it is true that until recently most people never heard of Carpatho-Rusyns, just as they have never heard of most other stateless peoples, whether Kashubes, Ladins, Frisians, or Sami, to name but a few of numerous such examples in Europe alone. And so, when Andy died in 1987, prompting a spate of biographical works about him, most writers needed a label when addressing his background. American seemed insufficient. Why not Czechoslovak, which Warhol himself used on occasion (but which meant nothing in ethnic terms), or Polish, or Slovak, or Ukrainian? All those ethnonyms were more or less known phenomena. The ethnonym Carpatho-Rusyn, even in its English form Ruthenian, was certainly not.
Now we may turn to the three topics I noted at the outset, the first of which is cultural appropriation. Considering the setting where our discussion is taking place, the Ukrainian Museum, I cannot help but be reminded of all those great “Russian” artists, like the abstract painter Kazimierz Malevich and sculptor Alexander Archipenko in the early twentieth century, or “Russian” writers like Nikolai Gogol in the early nineteenth century. Their ethnicity, like Warhol’s, has almost always been distorted by authors who facilely associate them with the state (the Russian Empire) where they were born and functioned. Their ethnic roots, on the other hand, were indisputably Ukrainian (or in the case of Malevich, someone of Polish heritage born in Ukraine). Therefore, one cannot help but have sympathy for Ukrainians who accuse most art historians, museum curators, and the general media of cultural appropriation; in other words, rendering Ukrainians as Russians.
However, the victim, in this case Ukrainians, can in other circumstances quite easily become the perpetrator. Even a sophisticated and nuanced scholar such as our panel chairman Professor Alexander Motyl, proposed in an article published in a scholarly journal by Harvard University that if one might not quite call Andy Warhol a Ukrainian, he nevertheless ostensibly belongs to the culture of Ukraine. Not Ukrainian, but belonging to the culture of Ukraine? I’ll leave that to others to determine what difference, if any, there is between the two.
Like Russians, Ukrainians—both before and certainly since they have obtained an independent state—have bordered at times on becoming themselves cultural imperialists. How else can one explain claims by Ukrainian patriots in Ukraine and abroad1 that Warhol’s ethnicity is Ukrainian? And why is the Ukrainian Museum in the New York holding an exhibit of some of Warhol’s art? Is it because Warhol is a famous American artist, or is it because of some ostensible Ukrainian connection? And is it possible to square the two aspects of the assertion by Professor Motyl that Warhol, without being Ukrainian, nevertheless “belongs at least partly to the culture of Ukraine.”2
To address that curious formula, let us look ever so briefly at the socio-cultural context of the Warhola family. It is common knowledge that Andy was an American born in Pittsburgh.3 His parents, however, both father and mother, came from a mountain village, Miková, in the pre-World War I Hungarian Kingdom, which is located in an area that after the war became part of the new state of Czechoslovakia, today Slovakia.
How, then, can one speak of Andy Warhol belonging to the culture of Ukraine? If this is not cultural appropriation of the most misconstrued kind, I don’t know what else it is. Aside from the birthplace of Andy’s parents, in a village whose inhabitants were at various times Hungarian, Czechoslovak, and Slovak citizens—never Ukrainian—the Warhola family language was neither Hungarian, nor Czech, nor Slovak, but Rusyn or Ruthenian.
These realities are usually dismissed by Ukrainian commentators based on their own self-serving argument and belief that there is no Rusyn or Ruthenian language. For them Rusyn is a dialect of Ukrainian. Hence, speakers of that dialect are, ipso facto, Ukrainians.
The question of non-recognition of Carpatho-Rusyns as a distinct people is part of a long tradition of many peoples who have their own state, but who deny the existence of distinct ethnolinguistic groups who they claim as their own. Hence, in the nineteenth century, from the perspective of the German public, Luxembourgers were not a distinct nationality and Luxembourgish not a language but simply a dialect of German. In the twentieth century we have seen Bulgarians denying the distinct national existence of Macedonian Slavs, and in the twenty-first century Poles denying the distinct national existence of Silesians. The list could go on.
Back to the Warhola family. As for genealogy, my colleague Professor Elaine Rusinko has completed groundbreaking detailed archival research which proves that both the paternal and maternal sides of Andy Warhol’s forbears were for the most part of Carpatho-Rusyn ethnicity and of the Byzantine (Greek)-rite Catholic faith.4 Most important was the socio-cultural context in which the Warhola family—and Andy—functioned. In Pittsburgh, the family did not associate with the local Ukrainian community and did not attend the Ukrainian branch of the Byzantine (Greek)-rite Catholic Church. Andy’s family members did not intermarry with Americans of Ukrainian background. Why did they not have anything to do with the Ukrainian-American community? Because they did not feel themselves to be—and, therefore, were not—Ukrainians.
Instead, Andy was baptized in the Byzantine Ruthenian Catholic Church; his entire family belonged to that denomination; and one of his nephews—encouraged by Andy—attended the Byzantine Catholic Seminary. Andy’s two older brothers and other family members intermarried with Americans of Slovak or of Carpatho-Rusyn background. In New York City, Andy attended regularly Catholic churches, at first together with his mother (who lived with him) the Byzantine Ruthenian Catholic Church on Second Avenue and 15th Street. Neither mother or son ever attended the nearby Ukrainian Byzantine Catholic churches nor did they interact with Ukrainian Americans on Manhattan’s Lower East Side.
If scholars and biographers feel the need to talk about Andy Warhol’s ancestral heritage and wish to link it to a people who have their own state, then, to use Motyl’s formula, it could be said that Andy belongs at least partly to the culture of Slovakia, but certainly not to the culture of Ukraine. The reality, however, is that Warhol’s state or “national” affiliation was American. And since all Americans come from somewhere, that somewhere—or as Andy would prefer “nowhere”—is historic Carpathian Rus’ in the heart of Europe. No cultural appropriation, Slovak or Ukrainian, is necessary for Andy Warhol, who undoubtedly is an American artist of Carpatho-Rusyn ethnic heritage.
NOTES
1 On the claims of the Ukrainians and other groups to make Andy Warhol “their own,” see Elaine Rusinko, “We Are All Warhol’s Children”: Andy and the Rusyns, Carl Beck Papers in Russian and East European Studies, No. 2204 (Pittsburgh: University of Pittsburgh, 2012), pp. 9-14.
2 Alexander J. Motyl, “Was Andy Warhol Ukrainian?,” Harvard Ukrainian Studies, XXXII-XXXIII [2011-2014], Part 2 (Cambridge, Mass., 2015), p. 554. In one of his recent novels, Who Killed Andrei Warhol? (Santa Ana, Calif., 2007), Motyl dropped all nuances, describing Andy as “the son of a Ukrainian worker” (p. 75) and his mother “as Ukrainian in her features as one can possibly imagine” (p. 77). Functioning in the role of a novelist, Motyl may be excused for such exaggerations on the grounds of poetic license, but this is nonetheless an egregious example of cultural appropriation.
3 Actually, Warhol’s birthplace was not determined until the last decade of his life, precisely because of Andy’s typical pattern of making up stories about his life, including contradictory dates (at various times between 1927 and 1931) and places (Philadelphia, Cleveland, Newport, Rhode Island) of birth. [Paul Robert Magocsi], “Andy Warhol,” Carpatho-Rusyn American, III, 2 (Fairview, N. J., 1980), p. 2.
4 Elaine Rusinko, “Andy Warhol’s Ancestry: Facts, Myths, and Mysteries,” January 7, 2019
Studium Carpato-Ruthenorum 2019

Prešov University in Prešov, Slovakia, announces its ninth annual three-week Studium Carpato-Ruthenorum International Summer School for Rusyn Language and Culture to be held from June 9 – 29, 2019. The program is hosted by the university‘s Institute of Rusyn Language and Culture. Prešov University is the only university in the Slovak Republic offering a full-time academic program in Rusyn language and literature accredited for both the B.A and M.A. in Rusyn Language and Literature.
The Studium summer school is intended for those interested in studying the Rusyn language and the history of the Carpatho-Rusyns, including high school (18 and over) and college students, as well as Slavists and any who wish to broaden their knowledge of East Slavic language, history, and culture. Participants can expect to acquire a familiarity with or strengthen their competency in the Rusyn language, as well as gain an understanding of Carpatho-Rusyn history, culture, literature, and ethnography.
The Studium Carpato-Ruthenorum is held on the campus of Prešov University, at 17th of November Street, #15 (ulica 17. Novembra, č. 15), with the dormitory, cafeteria, and classroom building all located in close proximity. Instruction is provided by university professors, distinguished Slavists, and specialists in Carpatho-Rusyn studies from Slovakia, Ukraine, the United States, and Canada. The language of instruction, in parallel courses, is either Rusyn or English. The program offers 20 hours of history lectures and 20 hours of language instruction. A ten-hour minicourse in Carpatho-Rusyn ethnography will also be offered in both English and Rusyn as part of the curriculum. Extra practice sessions outside of the classroom will help participants strengthen their conversational skills. Participants who complete the program receive official certificates from the Studium, and transcripts will be available for students who wish to earn credits for the program through their home universities.
Click here for more information. [PDF]
Click here to download the application. [Word]
View photos and more from past years on Facebook.
